軟件本地化常用工具

  • 軟件本地化常用工具已關閉評論

軟件本地化包含文字翻譯、軟件編譯、軟件測試和桌面排版等多項工作,需要多種軟件配合才能完成。主要包含操作系統(tǒng)軟件,通用軟件,專用軟件。選擇合適的軟件,可以提高工作效率,創(chuàng)建符合行業(yè)格式的文件。

1、操作系統(tǒng)軟件

2、通用軟件

通用軟件完成軟件本地化的文檔處理和通信交流。選擇的原則是:滿足軟件本地化的格式要求,操作簡便,提高工作效率。

常用的文檔處理軟件包括:

(1)文字處理軟件

(2)表格處理軟件

(3)數(shù)據(jù)庫軟件

(4)壓縮/解壓縮軟件

(5)文檔上傳/下載軟件

(6)屏幕捕捉軟件

(7)圖像處理軟件

(8)比較文件和文件夾軟件

(9)文件合并與分割軟件

(10)磁盤分區(qū)備份軟件

(11)計劃管理軟件

(12)通信交流軟件

3.專用軟件

(1)翻譯記憶軟件

(2)資源提取軟件

(3)桌面排版軟件

(4)資源文件查看和編輯軟件

(5)文檔格式編輯軟件

(6)自動測試軟件

(7)其它根據(jù)軟件本地化要求開發(fā)的工具軟件

翻譯工具:Translator's Workbench、Clipboard/Excel/PowerPoint 、TagEditor、ForeignDesk、WinAlign、 Alchemhy Catalyst 、S-Tagger for FrameMaker、RC-WinTrans圖形圖像編輯軟件Adobe Illustrator 、FreeHand 、Corel Draw、Paint Brush 、PhotoShopPaint、 Shop Pro編譯軟件HCW、Robo Help 、HHW Trados、 S-Tagger 、HTML QA桌面排版系統(tǒng)(DTP) FrameMaker、Quark Xpress、 FrameMaker + SGML、Page Maker、 InDesign、DreamWeaver 、Adobe Acobat、Advent 3B2、 MS office、Epic Editor其他工具軟件Notepad、Beyond compare、UltraEdite-doc 、system字體Windows system fonts、Hanyi Fonts 、DynaFont、English vector font等。

weinxin
微信掃一掃
鑫美譯翻譯公司是一家具有多年行業(yè)經(jīng)驗,專注筆譯、口譯、網(wǎng)站翻譯、及翻譯培訓等翻譯服務的大型翻譯公司。翻譯服務熱線:400-668-0534。
SCI論文翻譯,你需要了解什么? 翻譯知識技巧

SCI論文翻譯,你需要了解什么?

SCI論文翻譯,你需要了解什么? SCI論文是專業(yè)性很強的英文論文。SCI論文的寫作離不開SCI論文翻譯,想翻譯SCI論文并不是容易的事。 由于英文和中文在語法、詞匯、修辭方法等方面存在很大差異,因此...
四級句子翻譯的常用技巧介紹 翻譯知識技巧

四級句子翻譯的常用技巧介紹

英語和漢語是兩種差異比較大的語言,英語重形合,漢語重意合。有人把英語句子比喻為"樹木叢生、干枝糾纏的樹林",脈絡難析,主次難辨,而把漢語句子比喻為"枝干分明的竹林",脈絡清晰,主次易辨。翻譯時,根據(jù)表...
中文翻譯英文需要注意的幾個常見問題 翻譯知識技巧

中文翻譯英文需要注意的幾個常見問題

摘要:一個好譯員,不只需要過硬的英語能力,也需要了解一些風俗習慣、背景知識,這里給大家列出幾個特別需要注意的問題,希望對你們有所幫助。 一、不合習慣的說法 不同的民族有不同的習慣和表達方法。一句話,一...
直譯翻譯、意譯翻譯的歸化、異化的區(qū)別 翻譯知識技巧

直譯翻譯、意譯翻譯的歸化、異化的區(qū)別

一.直譯與意譯: 在談到直譯和意譯時,人們常常用英文詞語literal translation?和freetranslation。此時人們關心的是語言層面的技術處理問題,即如何在保持原語形式的同時,不...