工程施工翻譯現(xiàn)場口譯技巧

  • 工程施工翻譯現(xiàn)場口譯技巧已關(guān)閉評論

施工現(xiàn)場科技英語口譯需要結(jié)合在施工現(xiàn)場從事科技英語口譯的實(shí)踐,從施工現(xiàn)場科技英語口譯的特點(diǎn)、口譯中遇到的障礙及排除、堅(jiān)實(shí)的語言基礎(chǔ)、敏捷的思維能力和靈活的應(yīng)變能力是搞好施工現(xiàn)場科技口語翻譯的關(guān)鍵。與其他類型的口譯相比,施工現(xiàn)場口譯有其自身的特點(diǎn)。這要求翻譯員不僅要具備較高的語言素質(zhì),懂得多門專業(yè)知識(shí),具備靈活的應(yīng)變能力,而且還要有克服各種困難和障礙的能力。筆者有幸擔(dān)任國家八五重點(diǎn)項(xiàng)目——安陽彩玻二期工程的現(xiàn)場翻譯,從而熟悉了施工現(xiàn)場口譯的特點(diǎn)、科技口譯中的障礙及排除、搞好施工現(xiàn)場口譯的關(guān)鍵。

工程施工翻譯現(xiàn)場口譯技巧

現(xiàn)在我們就來探討施工現(xiàn)場的特點(diǎn):

1.我國引進(jìn)的大多數(shù)是科技含量很高的儀器設(shè)備和生產(chǎn)線,施工中對精確性要求很高。工程項(xiàng)目確定后,中外雙方工程技術(shù)人員按合同規(guī)定,按圖紙要求并通過翻譯員這一媒介將書面上的設(shè)想變?yōu)楝F(xiàn)實(shí),這就要求翻譯員翻譯時(shí)必須嚴(yán)肅認(rèn)真、一絲不茍、不能有半點(diǎn)馬虎。如:對某些容器或管道進(jìn)行焊接時(shí),不同容器和管道對焊條種類的要求不同、焊接的方法、焊接工藝以及對焊縫焊接的質(zhì)量要求都不一樣。若翻譯員不能正確表達(dá)意思,就會(huì)引起理解錯(cuò)誤從而影響工程質(zhì)量,其后果就不堪設(shè)想了。

2.施工現(xiàn)場口語翻譯屬于科技(英語)口語的范疇,而不是一般口譯。所謂科技英語,就是日常英語加上專業(yè)知識(shí)和專業(yè)詞匯(specialized words)在有關(guān)專業(yè)方面的應(yīng)用。英語詞匯可分為非科技詞匯(non-technical words)、多用詞匯(semi-technical words)和純專業(yè)詞匯(specialized words)。施工現(xiàn)場翻譯中所使用的詞匯大部分為非科技詞匯或多用詞匯,而所謂純專業(yè)詞匯所占比例很小。我們在擔(dān)任現(xiàn)場翻譯時(shí)要特別注意多用詞匯的用法,因?yàn)橥辉~匯既可用于日常生活口語,又可用于各個(gè)不同專業(yè),且詞義完全不一樣,如:rolling mill(軋機(jī)),cotton mill(棉紡廠),在機(jī)械專業(yè)中mill譯作"銑床":又如washer(洗衣機(jī))在機(jī)械專業(yè)中譯作"墊圈",shaft(軸)在采礦專業(yè)中卻譯作"豎井"。對這一類詞,只有首先弄清屬于哪一專業(yè),才可譯出正確的詞義。

工程施工翻譯現(xiàn)場口譯技巧

3.現(xiàn)場施工涉及專業(yè)種類較多,工作人員分工較細(xì)。這一特點(diǎn)要求翻譯員必須熟悉某一或數(shù)種專業(yè)基本知識(shí),掌握這些專業(yè)的中英文含義及詞匯。施工現(xiàn)場口譯具有專業(yè)技術(shù)知識(shí)深?yuàn)W、工作條件差、工作強(qiáng)度大、工作時(shí)間長、內(nèi)容變化大以及對口譯質(zhì)量的準(zhǔn)確性要求高等特點(diǎn)。這就使得翻譯員必須要在對整個(gè)施工現(xiàn)場有一個(gè)概括的了解之后,再深入了解某種或幾種專業(yè)的基本知識(shí)。翻譯人員不可能像工程技術(shù)人員分工那么細(xì)。所以要求翻譯員除具備扎實(shí)的語言基本功之外,還要熟知科技英語的特點(diǎn),并能在較短的時(shí)間內(nèi)掌握所承擔(dān)翻譯任務(wù)的專業(yè)知識(shí)。

4.施工現(xiàn)場口譯的服務(wù)對象多是中外專家和工程技術(shù)人員,而不是一般的工作人員,對口譯質(zhì)量的要求很高。由于參加現(xiàn)場施工的人員涉及工程技術(shù)、管理等各個(gè)方面,國外派來的專家也多屬于以上幾類,故翻譯人員要在翻譯過程中針對不同的對象靈活處理。盡管服務(wù)的對象可能不同,但現(xiàn)場施工的目的(把設(shè)計(jì)變?yōu)楝F(xiàn)實(shí),并在合同所規(guī)定的時(shí)間內(nèi),保質(zhì)保量、以最小的代價(jià)完成工程任務(wù))確定了施工現(xiàn)場口譯的側(cè)重點(diǎn)為實(shí)際的安裝與調(diào)試。例如,雙方工程技術(shù)人員在討論施工問題時(shí),他們一般都是針對設(shè)計(jì)圖紙研究施工方法,或?qū)σ寻惭b的設(shè)備進(jìn)行質(zhì)量檢查等等。雙方技術(shù)人員在對話時(shí)沒有閑話,談?wù)摰囊捕际且恍┡c施工有關(guān)的問題。因此,翻譯時(shí)既要準(zhǔn)確、細(xì)心,又要注意話語的精練,對于任何細(xì)節(jié)都不能放過,切忌不懂裝懂,含糊其辭或憑直覺做出不確切翻譯,引起中外雙方技術(shù)人員的誤解甚至糾紛。又如專家在現(xiàn)場巡視時(shí),經(jīng)常會(huì)與中方技術(shù)人員交談,這時(shí)會(huì)出現(xiàn)一些根據(jù)工種使用的專業(yè)行話,如在冶煉玻璃的池爐建筑方面,中方人員常說的"巴掌鐵"、"牛腿"、"扒灰門"等技術(shù)俗語,外方人員對某些設(shè)備、工具等的特殊稱呼有時(shí)在詞典中無法查到。若雙方在語言方面無法溝通時(shí),翻譯員可提請雙方技術(shù)人員借助萬能語言--技術(shù)草圖(technical sketch)來進(jìn)行溝通。

工程施工翻譯現(xiàn)場口譯技巧

5.施工現(xiàn)場科技英語口譯的另一特點(diǎn)是靈活性,翻譯員必須具有敏捷的思維能力和靈活的應(yīng)變能力。科技英語口譯翻譯員除了要精通兩種語言、有非凡的記憶力以及廣博的知識(shí)面之外,還要有靈活的應(yīng)變能力,敏捷的思維能力和快速的反應(yīng)能力。如果在口譯過程中碰到有對抗性的過激語言,翻譯員應(yīng)毫不遲疑地將其過濾掉,以避免不必要的摩擦。因此,靈活的反應(yīng)能力是口譯人員,特別是施工現(xiàn)場科技口譯人員必備的能力。這種能力集翻譯員的知識(shí)面、語言精通程度、對各種背景的了解程度、語言的邏輯整理能力以及交際能力等于一體,是一項(xiàng)復(fù)雜的綜合能力。這種能力的取得決非一朝一夕就能獲得,它不僅需要在每次實(shí)施翻譯以前精心準(zhǔn)備,這其中包括:充分了解本次翻譯的性質(zhì)、內(nèi)容、目的、談判雙方的級(jí)別、國別、文化背景、個(gè)性等等,以便應(yīng)付自如,更重要的是要在每次口譯實(shí)踐中都能做到全神貫注地捕捉信息,不斷地感悟其內(nèi)在的涵義,同時(shí)力求達(dá)到準(zhǔn)確理解、迅速表達(dá)、忠于原意,完美地實(shí)現(xiàn)口譯的"準(zhǔn)、順、快、穩(wěn)"的標(biāo)準(zhǔn)。

廈門鑫美譯翻譯公司是國家專業(yè)翻譯資質(zhì)翻譯公司;我們公司翻譯得到全國各地政府單位、各個(gè)地區(qū)高等院校認(rèn)可其中包含:公安局、工商局、交通部、車管所、民政局、法院等部門單位均認(rèn)可的翻譯資質(zhì),同時(shí)也得到國外高等學(xué)府的認(rèn)可,我們公司是持有公安部注冊備案翻譯專用章。我們公司可以承接全國與全球涉外翻譯服務(wù),已經(jīng)為眾多國內(nèi)外客戶以及個(gè)人和企業(yè)提供優(yōu)質(zhì)和專業(yè)的翻譯服務(wù),并且得到廣大中外客戶一致認(rèn)可與好評。如果您有現(xiàn)場施工口譯方面的需求,可以隨時(shí)聯(lián)系我們:400-668-0534

鑫美譯翻譯公司經(jīng)過多年的運(yùn)營,服務(wù)能力已經(jīng)了涵蓋整個(gè)翻譯產(chǎn)業(yè)鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務(wù)種類包括商務(wù)技術(shù)筆譯、商務(wù)技術(shù)口譯、國際同聲傳譯、影視視頻翻譯、字幕配音服務(wù)、多語網(wǎng)站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個(gè)性化的解決方案。

weinxin
微信掃一掃
鑫美譯翻譯公司是一家具有多年行業(yè)經(jīng)驗(yàn),專注筆譯、口譯、網(wǎng)站翻譯、及翻譯培訓(xùn)等翻譯服務(wù)的大型翻譯公司。翻譯服務(wù)熱線:400-668-0534。
廈門同聲傳譯翻譯-廈門同聲傳譯翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) 口譯翻譯指南

廈門同聲傳譯翻譯-廈門同聲傳譯翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)

在廈門每年會(huì)有國際會(huì)議、研討會(huì)、合作論壇等舉辦,而會(huì)議翻譯大多數(shù)情況下使用的是效率最高的同聲翻譯,并且全球95%的國際會(huì)議都會(huì)采用同聲傳譯翻譯。那么廈門同聲傳譯翻譯怎么找?鑫美譯翻譯擁有豐富的同聲傳譯...
天津同聲翻譯多少錢一天?天津同傳翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) 口譯翻譯指南

天津同聲翻譯多少錢一天?天津同傳翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)

天津同聲翻譯一天多少錢?在國際會(huì)議、研討會(huì)、合作論壇中同聲傳譯翻譯的效率最高,并且全球95%的國際會(huì)議都會(huì)采用同聲傳譯翻譯。在天津每年有很多跨國會(huì)議會(huì)舉辦,會(huì)議翻譯大多數(shù)情況下使用的是同聲翻譯,天津同...
土耳其語陪同口譯翻譯-專業(yè)土耳其語陪同翻譯公司 口譯翻譯指南

土耳其語陪同口譯翻譯-專業(yè)土耳其語陪同翻譯公司

跟土耳其客戶在商務(wù)活動(dòng)、參觀考察、會(huì)議會(huì)展等活動(dòng)中溝通時(shí)可能會(huì)出現(xiàn)雙方語言障礙,此時(shí)土耳其語陪同口譯翻譯的價(jià)值就會(huì)體現(xiàn)出來,陪同翻譯翻譯員可以幫助談話雙方的交流順利進(jìn)行下去,成功解決因雙方語言不同而出...
西班牙語陪同翻譯多少錢?西班牙語陪同翻譯怎么收費(fèi)? 口譯翻譯指南

西班牙語陪同翻譯多少錢?西班牙語陪同翻譯怎么收費(fèi)?

西班牙語是聯(lián)合國的官方語言,在很多涉外場合下如相關(guān)人員或者企業(yè)進(jìn)行外出旅游、商務(wù)交流等活動(dòng)時(shí)需要西班牙語陪同翻譯,有西班牙陪同翻譯需求時(shí)大家會(huì)找陪同翻譯機(jī)構(gòu)合作,其中最想知道的就是西班牙語陪同翻譯多少...