同聲翻譯中的原則

  • 同聲翻譯中的原則已關(guān)閉評論

在看新聞聯(lián)播的時(shí)候,我們經(jīng)常會(huì)看到哪個(gè)領(lǐng)導(dǎo)人后面坐著一位翻翻譯員。這些翻翻譯員要在別人說完話后能夠在較短時(shí)間內(nèi)翻譯出來給需要信息的領(lǐng)導(dǎo)人,他們具備的這種能力就是同聲翻譯的能力。因此,英語翻譯公司在接下來的時(shí)間里就來給大家講一下這同聲翻譯的原則:

同聲翻譯中的原則

(1)順句驅(qū)動(dòng):

在同傳過程中,翻譯員按聽到的原語的句子順序,把整個(gè)句子切成意群單位或信息單位,再使用連接詞把這些單位自然連接起來,譯出整體的意思。這種翻譯方法為“順句驅(qū)動(dòng)”。

(2)隨時(shí)調(diào)整:

調(diào)整是同聲翻譯中的校譯過程,是翻譯員根據(jù)接受到的新的內(nèi)容調(diào)整信息、糾正錯(cuò)譯、補(bǔ)充漏譯的重要環(huán)節(jié)。如英語中的時(shí)間、地點(diǎn)狀語等大多出現(xiàn)在句尾,在使用“ 順句驅(qū)動(dòng) ” 進(jìn)行翻譯時(shí),會(huì)出現(xiàn)譯完主句,又出現(xiàn)狀語的情況。

(3)適度超前:

同聲傳譯中的“適度超前”是指口譯過程中的“預(yù)測(anticipation)技能。就是在原語信息還不完整的情況下,翻譯員可能要講的內(nèi)容而進(jìn)行“超前翻譯”,從而贏得時(shí)間,緊跟發(fā)言人進(jìn)行同步翻譯。,因?yàn)樵诜g過程中要是等到全部信息接受以后再進(jìn)行翻譯就不是同聲翻譯了。即使翻譯能夠進(jìn)行下去,也是斷斷續(xù)續(xù)。聽眾很難接收到完整的信息。

同聲翻譯中的原則

(4)信息重組:

英語翻譯公司知道信息重組(reformulation)是同聲翻譯的總策略。初學(xué)同傳的學(xué)員往往把注意力集中在譯“語言”上,結(jié)果經(jīng)常“卡殼”。因?yàn)橛h語的語言差別較大,要做到一一對應(yīng)地進(jìn)行翻譯是很難的。因此,在同傳中應(yīng)遵循譯“信息”的原則。也就是根據(jù)原語的住處點(diǎn)在目的語中根據(jù)目的語的語言習(xí)慣重新組織信息。

(5)合理簡約:

所謂簡約(simplification),就是同傳翻譯員在不影響原文主要信息傳達(dá)的基礎(chǔ)上對原文中出現(xiàn)的無法用目的語處理的材料或原文中出現(xiàn)技術(shù)性較強(qiáng)的材料,在直接譯入到目的語中很難被目的語聽眾所理解的情況下而采取簡化語言形式、解釋、歸納、概述原語信息的一種翻譯原則。同傳翻譯員要根據(jù)聽眾的背景決定本原則的使用頻率。如果聽眾對于所譯內(nèi)容比 較陌生,翻譯員對翻譯中出現(xiàn)的術(shù)語 (jargon) 則要最大限度的簡約。

(6)信息等值:

“忠實(shí)”(faithfulness)一向被認(rèn)為是檢驗(yàn)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)。但在同聲傳譯工作中,有時(shí)很難做到“忠實(shí)”于原文,有時(shí)雖然忠實(shí)于原文,卻得不到聽眾的認(rèn)同。口譯不同于筆譯,可以足夠的時(shí)間去構(gòu)思、推敲,同聲傳譯要求翻譯員在極有限的時(shí)間內(nèi)對接受到的信息進(jìn)行重組,使目的語聽眾了解原語發(fā)言人的講話內(nèi)容。因此,在同聲翻譯中,對原語中的字、詞、句有時(shí)候很難譯得十全十美,翻譯員要努力做到的是根據(jù)接受的詞、句及語篇內(nèi)容掌握原語發(fā)言人要傳達(dá)的主要信息,同時(shí)用聽眾很容易理解的語言方式表達(dá)出來。

以上是英語翻譯公司給大家說明的同聲翻譯的原則,希望可以給大家提供一個(gè)參考!

鑫美譯翻譯公司經(jīng)過多年的運(yùn)營,服務(wù)能力已經(jīng)了涵蓋整個(gè)翻譯產(chǎn)業(yè)鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務(wù)種類包括商務(wù)技術(shù)筆譯、商務(wù)技術(shù)口譯、國際同聲傳譯、影視視頻翻譯、字幕配音服務(wù)、多語網(wǎng)站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個(gè)性化的解決方案。

weinxin
微信掃一掃
鑫美譯翻譯公司是一家具有多年行業(yè)經(jīng)驗(yàn),專注筆譯、口譯、網(wǎng)站翻譯、及翻譯培訓(xùn)等翻譯服務(wù)的大型翻譯公司。翻譯服務(wù)熱線:400-668-0534。
廈門同聲傳譯翻譯-廈門同聲傳譯翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) 口譯翻譯指南

廈門同聲傳譯翻譯-廈門同聲傳譯翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)

在廈門每年會(huì)有國際會(huì)議、研討會(huì)、合作論壇等舉辦,而會(huì)議翻譯大多數(shù)情況下使用的是效率最高的同聲翻譯,并且全球95%的國際會(huì)議都會(huì)采用同聲傳譯翻譯。那么廈門同聲傳譯翻譯怎么找?鑫美譯翻譯擁有豐富的同聲傳譯...
天津同聲翻譯多少錢一天?天津同傳翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) 口譯翻譯指南

天津同聲翻譯多少錢一天?天津同傳翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)

天津同聲翻譯一天多少錢?在國際會(huì)議、研討會(huì)、合作論壇中同聲傳譯翻譯的效率最高,并且全球95%的國際會(huì)議都會(huì)采用同聲傳譯翻譯。在天津每年有很多跨國會(huì)議會(huì)舉辦,會(huì)議翻譯大多數(shù)情況下使用的是同聲翻譯,天津同...
土耳其語陪同口譯翻譯-專業(yè)土耳其語陪同翻譯公司 口譯翻譯指南

土耳其語陪同口譯翻譯-專業(yè)土耳其語陪同翻譯公司

跟土耳其客戶在商務(wù)活動(dòng)、參觀考察、會(huì)議會(huì)展等活動(dòng)中溝通時(shí)可能會(huì)出現(xiàn)雙方語言障礙,此時(shí)土耳其語陪同口譯翻譯的價(jià)值就會(huì)體現(xiàn)出來,陪同翻譯翻譯員可以幫助談話雙方的交流順利進(jìn)行下去,成功解決因雙方語言不同而出...
西班牙語陪同翻譯多少錢?西班牙語陪同翻譯怎么收費(fèi)? 口譯翻譯指南

西班牙語陪同翻譯多少錢?西班牙語陪同翻譯怎么收費(fèi)?

西班牙語是聯(lián)合國的官方語言,在很多涉外場合下如相關(guān)人員或者企業(yè)進(jìn)行外出旅游、商務(wù)交流等活動(dòng)時(shí)需要西班牙語陪同翻譯,有西班牙陪同翻譯需求時(shí)大家會(huì)找陪同翻譯機(jī)構(gòu)合作,其中最想知道的就是西班牙語陪同翻譯多少...