翻譯公司新聞標(biāo)題翻譯技巧

  • 翻譯公司新聞標(biāo)題翻譯技巧已關(guān)閉評(píng)論

新聞標(biāo)題是用以解釋及評(píng)價(jià)新聞內(nèi)容的一段最簡(jiǎn)練的文字。好的新聞標(biāo)題猶如畫龍點(diǎn)睛,可以使新聞大為生色,有的時(shí)候讀者對(duì)新聞的具體內(nèi)容已經(jīng)記不清了,但那膾炙人口的標(biāo)題卻留在記憶中,甚至成為生活的座右銘。由于英漢兩種語言在思維和表達(dá)方式上存在許多差異,新聞標(biāo)題的翻譯至關(guān)重要,需要根據(jù)具體情況,靈活運(yùn)用一些方法去克服差異,使譯文盡可能再現(xiàn)原文思想精髓,易為中國讀者接受。

一、直譯或基本直譯新聞標(biāo)題

直譯和意譯孰是孰非在我國譯界爭(zhēng)論不休,迄今未有定論.筆者以為,兩種譯法各有長(zhǎng)短,翻譯中需視實(shí)際情況而定,揚(yáng)長(zhǎng)避短.但無論直譯還是意譯,都應(yīng)把忠實(shí)于原文內(nèi)容放在首位.就英語新聞標(biāo)題翻譯而言,如果英語標(biāo)題的含義明白,譯成漢語以后中國讀者不至于產(chǎn)生理解上的困難,可考慮采用直譯或基本直譯.

二、翻譯中添加注釋性詞語

英語報(bào)刊的新聞標(biāo)題往往迎合本國讀者的閱讀需要,而且由于思維習(xí)慣與中國人不同,英語新聞標(biāo)題的表達(dá)方式也與中文有所不同.因此,翻譯過程中必須充分考慮到“內(nèi)外有別”的原則和我國讀者的閱讀心理,對(duì)國人可能不太熟悉的有關(guān)信息、文化背景知識(shí)以及不符合國內(nèi)讀者閱讀習(xí)慣的表達(dá)方式進(jìn)行必要的變通,該刪則刪,該增則增。

三、盡量再現(xiàn)原文修辭特點(diǎn)

許多新聞標(biāo)題不僅以其簡(jiǎn)潔精煉引人注意,同時(shí)也通過運(yùn)用各種修辭技巧,既有效地傳遞一些微妙的隱含信息,又使讀者在義、音、形等方面得到美的享受.因此,在翻譯時(shí)應(yīng)盡可能地體現(xiàn)原文修辭特點(diǎn),如雙關(guān)、比喻、押韻等,使譯文和原文在修辭上基本吻合,從而讓譯文讀者得到與原文讀者近乎一樣的感受。

四、采用翻譯權(quán)衡手法

有時(shí),當(dāng)一些英語標(biāo)題或因修辭手法、或因文化及語言差異,在漢語中難以表現(xiàn)其微妙意義時(shí),不妨根據(jù)英語標(biāo)題字面意,結(jié)合新聞內(nèi)容譯出合適的中文標(biāo)題.這樣處理時(shí),可根據(jù)漢語以及漢語新聞標(biāo)題的特點(diǎn),采用不同語法修辭手段,以取得最佳效果.

1.增加詞語使意義完整

就揭示新聞內(nèi)容而言,英語標(biāo)題傾向于將某一內(nèi)容作“重點(diǎn)化”處理,不講究面面俱到.此外,由于英語單詞通常由數(shù)個(gè)字母組成,所以標(biāo)題一般用詞不多.這兩點(diǎn)決定了英語新聞標(biāo)題一般比較精煉簡(jiǎn)短.而漢語新聞標(biāo)題側(cè)重“全面性”(totalism),加上漢語是一詞一意,所以漢語標(biāo)題用詞相對(duì)較多.有鑒于此,在標(biāo)題翻譯時(shí),可以結(jié)合漢語新聞標(biāo)題的特點(diǎn),適當(dāng)增加一些詞語,使標(biāo)題的形式更趨漢化,意義更趨完整。

2.套用中外詩詞熟句

源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的中國文化一直是國人的驕傲,很多膾炙人口的詩詞熟句至今廣為流傳.此外,不少外國作家詩人的名言名句經(jīng)翻譯后也倍受人們喜愛.翻譯英語新聞標(biāo)題時(shí),酌情借用、套用讀者耳熟能詳?shù)脑娫~熟語,比較容易喚起讀者的親切感。

 在翻譯英語新聞標(biāo)題時(shí),我們可以靈活地采用直譯法,意譯法,翻譯權(quán)衡法中的增詞法、減詞法、打亂信息重新組合法和創(chuàng)造新詞法等多種翻譯方法綜合翻譯。

鑫美譯翻譯公司經(jīng)過多年的運(yùn)營,服務(wù)能力已經(jīng)了涵蓋整個(gè)翻譯產(chǎn)業(yè)鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務(wù)種類包括商務(wù)技術(shù)筆譯、商務(wù)技術(shù)口譯、國際同聲傳譯、影視視頻翻譯、字幕配音服務(wù)、多語網(wǎng)站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對(duì)客戶對(duì)翻譯的各種需求提供個(gè)性化的解決方案。

weinxin
微信掃一掃
鑫美譯翻譯公司是一家具有多年行業(yè)經(jīng)驗(yàn),專注筆譯、口譯、網(wǎng)站翻譯、及翻譯培訓(xùn)等翻譯服務(wù)的大型翻譯公司。翻譯服務(wù)熱線:400-668-0534。
上海合同翻譯-上海合同翻譯公司 筆譯翻譯指南

上海合同翻譯-上海合同翻譯公司

國際合作日益緊密,企業(yè)間合作會(huì)簽訂各類型合同,為保證企業(yè)的合法權(quán)益,合同就變的尤其重要,所以大家在合同翻譯過程中就要求非常高了。如在上海有合同需要翻譯怎么找專業(yè)合同翻譯呢?不妨交給鑫美譯翻譯,我司翻譯...
翻譯1000字收費(fèi)多少錢?翻譯1000字價(jià)格 筆譯翻譯指南

翻譯1000字收費(fèi)多少錢?翻譯1000字價(jià)格

在有合同、標(biāo)書、手冊(cè)、論文等文件需要翻譯時(shí)大家都比較關(guān)心翻譯收費(fèi),目前翻譯公司基本都是按照千字進(jìn)行收費(fèi),那么翻譯1000字收費(fèi)多少錢?鑫美譯翻譯長(zhǎng)期提供多語言翻譯服務(wù),如果您想要了解翻譯收費(fèi)1000字...
廣州翻譯公司-廣州翻譯機(jī)構(gòu) 筆譯翻譯指南

廣州翻譯公司-廣州翻譯機(jī)構(gòu)

在廣州有翻譯需求可以找鑫美譯翻譯公司,鑫美譯翻譯具有涉外資質(zhì)的正規(guī)翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)。有嚴(yán)格執(zhí)行質(zhì)量管理體系、規(guī)范服務(wù)流程與審核標(biāo)準(zhǔn),擁有上千多位來自全國各地的翻譯專家、外籍人士、國外留學(xué)回國人員、各大科研...
視頻翻譯多少錢?視頻翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) 筆譯翻譯指南

視頻翻譯多少錢?視頻翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)

視頻翻譯是將一種語言的視頻翻譯成另一種語言的視頻,是轉(zhuǎn)錄服務(wù)的延伸。例如教學(xué)視頻、宣傳片、產(chǎn)品介紹等會(huì)。目前視頻本地化的通常解決方式都是配字幕翻譯,這是效率又經(jīng)濟(jì)的解決方案。當(dāng)然配音翻譯對(duì)于配音演員的...